Poesía Bengalí

Poesía Bengalí

11 de octubre de 2011

19:00 horas

Aula Magna de la Facultad de Filología

VIOLETA MEDINA, poeta chilena radicada en Madrid, realizó la adaptación de la versión en español de la antología de poesía bengalí La pared de agua traducida directamente del bengalí al español por Subhro Bandopadhyay, que abarca 41 poetas de la región natal de Tagore desde mediados del siglo XX hasta la actualidad.

 

SHANKHA GHOSH (Chandpur,1932) Es autor de más de doce libros de poemas y varios de ensayos entre los que destaca su autobiografía.

EL AGUA

¿El agua entiende tu dolor? ¿Por qué, entonces, por qué

irás al agua desde la humedad de la intimidad?

¿El agua te golpea en el pecho? ¿Por qué, entonces, por qué

quieres dejar el peso del agua de todos los días y las noches?

 

ALOKERANJAN DASGUPTA (Calcuta,1933) Representante de la primera generación poscolonial del país.

EL POEMA DEL CONOCIMIENTO

Ya perdí el paisaje. Cuando duerme la gente

siento el entorno de la eternidad pasando por la ciudad muerta

de momento

como si los mensajeros de los cedros me dieran la bebida de los

Dioses,

tengo sueño y duerme mucha gente, en las dos aceras,

en sus camas artesanales el paseo entre ellos

es mi paisaje

 

SUBHRO BANDOPADHYAY (Calcuta, 1978) Recibió la primera Beca Internacional Antonio Machado para creación poética (2008).

18

(…)

Hay una jabalina a los pies de la belleza,

las huellas de las ruedas sobre la nieve, las raíces del llanto,

se ven elevadas,

¿las puede clavar?

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

A %d blogueros les gusta esto: